www.economiadehoy.es

traducciones

La profesión de intérprete simultáneo es una de las que compagina el trabajo técnico con el artístico. Salvar las distancias en la comunicación es el motor que impulsa a alguien a convertirse en intérprete, sin embargo, se necesita un tipo especial de persona con una habilidad extraordinaria en múltiples facetas para ser intérprete simultáneo. Id: 77541

La situación actual sobre la pandemia va a pasar, es sabido. Y en especial las empresas tecnológicas españolas, que desde el 2019 ya compiten en el top 10 europeo (al mismo nivel que Alemania). Este es uno de los motivos por los que la internacional de traducciones Tomedes está aterrizando en el país para, entre otras cosas, potenciar el mercado gracias a sus traducciones de marketing, apoyadas por el machine learning. id:71768

Una nueva empresa emergente revoluciona la interpretación simultánea

Gracias a Qonda, una plataforma de interpretación remota basada en navegador, ahora existe una nueva herramienta que facilita enormemente la celebración de conferencias multilingües en línea, tanto para las empresas como para los intérpretes implicados. id:67768

Lanzamiento Plataforma Syngrafii 2.1 presenta actualizaciones técnicas y características operativas mejoradas junto con la opción en español para enviar y firmar documentos. id:62245

Si alguien tiene algo que vender, es decir, algo novedoso, útil y necesario puede empezar a venderlo en Internet en todo el mundo ahora mismo. Pero hay que hacerlo sin errores y uno de los más comunes es descuidar la traducción -casualmente conocemos a alguien que sabe inglés- o, lo que es peor, intentamos hacer una traducción automática. id:59393

OPINIÓN: Por Oscar Nogueras, CEO Ontranslation y profesor asociado UAB

Traducir una web aporta muchos beneficios a la internacionalización de una empresa: dirigirte a tu público en su idioma genera confianza, es un hecho. Eso sí, hay cuestiones que debemos tener en cuenta. Hacer un briefing para identificar necesidades, entender el tipo y tamaño de la traducción, saber con qué CMS vamos a trabajar y realizar las revisiones necesarias para que todo esté correcto son aspectos clave. Te explicamos por qué. id:53232

El eShow Madrid 2019 tuvo lugar los pasados días 29 y 30 de octubre. id:51648

El eShow es la feria de eCommerce y Digital Marketing más importante de España. Ambas disciplinas centran su éxito de ventas en estrategias de comunicación efectivas y bien diseñadas. id:50334

Reforzamos nuestros servicios de Investigación Clínica con el nombramiento como directora de Lidya Domínguez, cuya trayectoria profesional ha estado ligada a la investigación clínica desde hace quince años. id:77315

Según el informe “Gestión de la terminología en empresas de traducción”, elaborado por la Universidad Internacional de Valencia

El 58% de las empresas participantes en el estudio asegura gestionar la terminología de manera sistemática, mientras que un 41% no lo hace.

Este traductor de voz incluye una tarjeta SIM con internet gratuito e ilimitado para toda la vida del dispositivo sin necesidad de teléfono o Wifi vigente en 200 países. id:71800

El 12 de septiembre presentala adaptación de esta fábula tras lograr un acuerdo en exclusiva con el propietario.

Este es un breve resumen del Informe de Mercado Degussa quincenal

Las fuerzas que quieren deshacerse del dinero en efectivo no se avergüenzan de utilizar la oportunidad que presenta la pandemia para promover su causa. id:59993

Este es un breve resumen del Informe de Mercado Degussa quincenal

La ciencia de la economía es diferente de la ciencia natural. En las ciencias naturales es posible detectar regularidades en forma de "Cuando A, luego B" o "Si A aumenta en un x%, B cambia en un y%". Como resultado, en las ciencias naturales es posible en principio hacer predicciones cuantitativas más o menos fiables. id:59012

Este es un breve resumen del Informe de Mercado Degussa quincenal

Bastantes personas se preguntarán por qué el sistema mundial de dinero fiduciario no se ha derrumbado todavía. id:57622

La versión 2.9 de la Plataforma EPLAN estará disponible desde finales de enero. En ella, los códigos QR se generan rápidamente y permite almacenar los hiperenlaces. id:55404

La Comisión Europea ha anunciado los veintiocho ganadores de su concurso de traducción Juvenes Translatores, dirigido a centros de enseñanza secundaria. id:54755

Si queremos alquilar nuestro propio despacho, tenemos que tener en cuenta los gastos iniciales de instalación y los gastos fijos anuales. Veamos por qué es mejor optar por el coworking. id:52985

Las traducciones juradas se renuevan con el nuevo servicio digital que facilita el acceso a los mejores traductores de España. Combinación de calidad, rapidez y comodidad. id:46842

El nuevo programa implementa puntos de información y carros con artículos de promoción especializados a fin de informar a los consumidores acerca de los beneficios de Diamond CBD.

El Grado de Lenguas Modernas y Traducción, cuyo objetivo es formar profesionales polivalentes, capaces de actuar como traductores y mediadores en diferentes lenguas modernas, se sitúa entre una de las notas de corte más altas de Madrid.

La traducción de documentos financieros redactados en un idioma distinto al español debe ser realizada por expertos traductores profesionales que estén en posesión de las más acreditadas certificaciones.

La plataforma online de traducción de textos, blarlo.com, revoluciona el sector a través de la inteligencia artificial. Su último logro: traducir 140.000 palabras en 24 horas con 15 traductores profesionales de distintas partes del mundo traduciendo de forma simultánea y elegida según su sistema de calificación.

Desde TokApp sostienen que a la telefonía todavía le queda un largo camino de mejoras.

El ganador español, Javier Sánchez-Bonilla, es alumno del colegio Retamar de Pozuelo de Alarcón. id:69350

BETC, software de BODEX que automatiza el proceso de traducción de sitios web en Adobe Experience Manager (AEM)

Tras llegar a un acuerdo de colaboración con la empresa estadounidense de software BODEX, AT Language Solutions® podrá distribuir BETC en España, Portugal y Andorra. id:65059

Los investigadores han implementado un sistema de traducción automática neuronal entrenado para el dominio médico. id:60895

Muy cerca del conocido como Paseo del Arte de Madrid tuvo lugar la última edición del Afterwork eComm de La Latina Valley. id:56237

OPINIÓN por: Pilar Sánchez-Gijón, Coordinadora del Grupo Tradumàtica, Departamento de Traducción e Interpretación y Estudios de Asia Oriental Universitat Autònoma de Barcelona, y Oscar Nogueras, CEO Ontranslation y profesor asociado UAB.

La tradumática es el presente de la traducción. La actualización de una profesión tan antigua como necesaria, donde los diccionarios en papel son cosa del pasado. id:52471

Los únicos traductores oficiales son los intérpretes y traductores jurados que el Ministerio de Asuntos Exteriores, Unión Europea y Cooperación habilita para el ejercicio de la traducción certificada en nuestro país. Un traductor jurado puede conceder validez legal a un documento extranjero mediante su firma y sello oficial registrados en el MAEC. id:51643

Oscar Nogueras es licenciado en Filología por la Universidad de Barcelona, posee un máster en Tradumática por la Universidad Autónoma de Barcelona, posgrados en RRHH y eElearning por la Universitat Oberta de Catalunya y un MBA por ThePowerMBA. Dirige Ontranslation desde hace casi diez años y en esta entrevista nos habla de las peculiaridades de su agencia de traducción y de cómo enfoca el trabajo y el trato con los clientes. id:49503

OPINIÓN: Por Ignacio Bartesaghi y Ramón Casilda Béjar

Entre censuras, definiciones y desafíos estratégicos. id:75633

La aplicación de videoconferencias líder en la actualidad basada en la nube para reuniones masivas incorpora en sus servicios la traducción simultánea. La empresa Zoom Video Communications está innovando en el sector de las comunicaciones ofreciendo la posibilidad de incorporar hasta 20 participantes como intérpretes en el portal web o durante la sesión de zoom. id:74823

Suecia tiene uno de los mejores escenarios para invertir, de hecho, en 2018 figuró en el segundo lugar de la lista Forbes Best Countries For Business, que pondera a los países en los que es más fácil hacer negocios. Aparte de revisar indicadores de crecimiento, hay otros factores esenciales en una estrategia de internacionalización, uno de éstos es contar con un eficiente servicio de traducción, ya que una comunicación fluida genera un clima armonioso, sobre todo con los suecos, quienes son más receptivos si se les habla en su idioma. id:67543

Unifica los formatos de solicitud a emplear y delimita y concreta en cada caso, la documentación a aportar. Permite la presentación de copias y de traducciones privadas. id:61255

Este es un breve resumen del Informe de Mercado Degussa quincenal

El mundo parece estar en llamas. Hace un par de meses, el auge económico estaba todavía firmemente establecido, la producción se expandió y el desempleo disminuyó. Todo cambió con la llegada del coronavirus o, para ser precisos: las cosas se pusieron muy feas con los cierres dictados por la política. id:59502

Este es un breve resumen del Informe de Mercado Degussa quincenal

Los gobiernos y sus bancos centrales han elaborado paquetes de "mega rescate". En los Estados Unidos, por ejemplo, el Presidente Donald J. Trump ha firmado un "paquete de alivio antivirus" de 2 billones de dólares de los EE.UU., que representa alrededor del 10% del producto interno bruto de los Estados Unidos. id:57987

DGTLS abre su oficina en Barcelona aportando innovación tecnológica en los sectores que necesitan completar su transformación digital. id:56129

El proyecto, con una inversión de más de 230.000€ y un período de implementación de hasta dos años, afianza la popularidad y el crecimiento continuo de las redes de inteligencia artificial. id:55165

El catálogo es para muchas empresas la principal herramienta de venta, no solo para los e-commerce, también para las que no son nativas digitales pero venden en internet, o incluso para aquellas que solo operan offline. id:54528

La agencia de traducción e interpretación Aire Traducciones advierte de la necesidad de contar con servicios profesionales en la traducción e interpretación tanto de ámbito laboral como profesional. id:48558

Todos alguna vez hemos hecho uso de un traductor, sobre todo de aquellos que encontramos en línea en cientos de páginas web. Esta es una afirmación que se cumple tanto para idiomas básicos y universales (como el inglés) como para traducciones más complejas de lenguajes que jamás en la vida habíamos visto.

España el tercer país que más visitan para comprar online los europeos

El 80% de los usuarios reconoce perder la confianza en negocios con errores de adaptación de los idiomas. Son los usuarios internacionales los más reticentes.

Lanzado por primera vez en 2017 como un smartwatch de lujo con un aspecto distintivamente clásico y vintage, la última edición de smartwatches de Montblanc cuenta con una caja unisex de 42 mm más compacta, que ofrece en la muñeca de su propietario la sensación de un reloj mecánico al tiempo que ofrece nuevas características innovadoras.

La startup de origen barcelonés ha participado junto a otros 28 proyectos en la competición Startup World Cup celebrada en Silicon Valley.

Un estudio publicado por Crédito y Caución en enero de este año sobre el sector de la traducción en España dice que “el 86% del sector está compuesto por microempresas (facturación media de 274.000 €) y un 11% adicional por pequeñas empresas (facturación media de 1,4 millones). Apenas un 3% ha alcanzado la dimensión de mediana empresa (5,1 millones) y el porcentaje de gran empresa ronda el 1%. Vamos a presentar a continuación un caso de éxito en este mercado, marcado por la adopción de las nuevas tecnologías.